Читаем Библию между строк: культура «Толедот»

Читаем Библию между строк: культура «Толедот»

“Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова” (Мф.1:1).

Подавляющее большинство читателей Священного Писания осознает, что оно читает библейские тексты в переводах. Это воспринимается ими вполне естественно, поскольку очевидно, что изучение древних библейских языков – удел небольшого количества специалистов, которые ставят своей целью постижение смысла Книги Книг в качестве главной в своей жизни. Однако понимание смыслов Библии не ограничивается только выявлением богословия и мировоззренческих установок боговдохновенных авторов, поскольку на идеологию еще накладывается весьма существенная и важная эстетическая составляющая речи, или текста. Речь идет об авторском стилистическом украшении текста. Практически все библейские авторы с предельным вниманием относятся к композиции своих произведений, активно используют огромное количество стилистических фигур; некоторые из них прекрасно отличают ямб от хорея, употребляя всевозможные аллитерации, ямбический триметр, пентаметр и гекзаметр. К сожалению, этот уровень постижения семантики текста остается недосягаемым даже для знатоков Писания, не обладающих знанием языка текста оригинала.

В этой краткой статье мы поразмышляем не о стилистическом украшении библейского текста. В нашем фокусе будет организация (композиция) одного из речевых жанров, который не особенно жалуют многие энтузиасты исследования Библии, – жанр родословной (на примере материала, взятого из Матфея 1:1-17).

По всем своим параметрам жанр родословной (генеалогии) относится к повествовательному (нарративному) дискурсу, поскольку автор не принадлежит миру созданного им текста (экзегетический автор). Жанр родословной по своему содержанию и назначению относится к родоплеменной саге, которая играла в жизни древних евреев в Танахе, столь большую роль, что была удостоена собственного названия – “толедот” (евр. תולדות – ‘потомство’, ‘происхождение’, ‘родословие’, ‘родословный список’). Греческое название родословной – γενέσις, – εως ‘родословие’: Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ (‘Книга родословия Иисуса Христа Сына Давидова, сына Авраама’) (Мф.1:1).

Генеалогия устанавливала и определяла место человека и семьи в родоплеменной организации, служила юридическим обоснованием прав и обязанностей индивида или семьи в роде и племени. Так, например, во время образования гражданско-храмовой общины некоторые дома отцов священников «… искали свои записи родословий и не нашли, и были исключены из священства» (Неем.7:64; Езд.2:62). Жанр родословий был настолько распространен в древности на Ближнем Востоке, что его культуру не без основания иногда называют «культурой списка» (культура «толедот»). Памятуя о том, что его главной целевой аудиторией являются иудеи, Матфей совершенно обоснованно начинает свою Книгу (Βίβλος) именно с родословной, чтобы однозначно снять с повестки дня всевозможные споры и разногласия на предмет авторитета Иисуса как Священника и Учителя, канонически соответствующего этим высоким званиям.

Кроме этого, внимание следует обратить еще на один достаточно уникальный факт: автор сообщает нам: «Итак, всех родов от Авраама до Давида четырнадцать; и от Давида до переселения в Вавилон – четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа – четырнадцать родов». Маловероятно, что упоминание числа 14 случайно. Есть ли тут какой-либо скрытый смысл? Скорее только для нас, и не столько скрытый, сколько потерянный, но не для древних евреев, для которых их собственная традиция и священная история была открытой книгой.

Дело в том, что древние евреи, как греки и славяне, использовали буквы (графемы) в качестве цифровых символов, используя старую как этот мир десятеричную систему. Все как у нас, но вместо 1, 2, 3, 4 и т.п. – А, Б, В, Г и т.п. Римляне пошли другим путем, громоздя свои “палки” и “галки”. Однако впоследствии они отказались от этой крайне неудобной записи цифровых значений, перейдя на так называемые «арабские цифры». Таким образом, само собой разумеющимся оказывался тот факт, что любое слово как бы имело свое суммируемое число. Так, имя Давида по-буквенно в сумме давало число 14.

ד ו ד

4 + 6 + 4 = 14

Три раза по четырнадцать: 14 – 14 – 14

(א – алеф 1, ב – бэйф 2, ג – гимэл 3, ד – далеф 4, ה – хэй 5, ו – вау 6, ז – зайн 7 и т.п.)

Зная эту особенность восприятия текста адресатом, Матфей метатекстово утверждает: Иисус Христос – по плоти Сын Давида. Он – Царь из дома Давида. Иисус – тот самый, долгожданный и последний Царь Израиля, в Котором соединилось все: Он – Мессия, Первосвященник, подлинный Царь Израиля. Автор утверждает это трижды, что также является полнотой и атрибутом совершенства.

Является ли это решающим аргументом для современного читателя-скептика? Уверен, что нет. Да и объяснение этого текста, предложенное вам, дорогой читатель, продолжает оставаться гипотезой, а не стопроцентно доказанной истиной. Однако наша цель – не доказательство авторитета Иисуса Христа как Царя, Мессии и Первосвященника, – это уже давно доказано сами существованием церкви, как Тела Христова. В центре нашего внимания – боговдохновенный автор, Матфей, который использует любую возможность, аргумент, в том числе языковой ресурс, чтобы достучаться до сердца и разума своего адресата, и он знает, как это сделать. Думаю, что это добрый пример для нас в поиске надежного инструментария донесения спасительных смыслов до наших современников. Матфей прекрасно знает свою культуру «Толедот». А как мы относимся к своей культуре и что знаем о ней?

Photo: Pixabay

* * * * * * * * *

© 2018 “Христианский мегаполис”. Материал опубликован с согласия автора.

Примечание: Мнение редакции не всегда совпадает с мнением авторов публикуемых материалов, однако это не препятствует публикации статей, написанных с разных позиций и точек зрения. Редакция не несет ответственности за личную позицию авторов статей, точность и достоверность использованных авторами источников и переписку между авторами материалов и читателями.

При цитировании материалов портала “ХМ” в печатных и электронных СМИ гипер-ссылка на издание обязательна. Для полной перепечатки текста статей необходимо письменное разрешение редколлегии. Несанкционированное размещение полного текста материалов в печатных и электронных СМИ нарушает авторское право. Разрешение на перепечатку материалов “ХМ” можно получить, написав в редакцию по адресу: christianmegapolis@gmail.com.

Геннадий Савин

Геннадий Савин

Магистр богословия. Канд. филолог. наук. Преподаватель РУДН и Московской богословской семинарии ЕХБ. Член РБО и библ. комиссии РБО. Отв. ред. журнала «Религия и Право». Рук. и ведущий науч. сотр. отдела судебно-лингв. экспертизы «Гильдии экспертов по религии и праву».

More Posts - Website